【資料圖】
1、這首都都逸最早出現(xiàn)是在一個叫“小泉八云”寫的『佛の畠の落穂』,此人來自希臘王國,后入了日本國籍,并當(dāng)了一名新聞記者主要寫些日本史的紀(jì)行文。
2、小泉本人在明治31年的時候,在『佛の畠の落穂』中首次介紹了這句“三千世界”的都都逸。
3、這也是這句都都逸首次出現(xiàn)在世人面前的時候。
4、當(dāng)時小泉的這本書主要是面向國外的讀者,因此也對此句進(jìn)行了英文翻譯。
5、所以基于后期發(fā)現(xiàn)誤傳的根據(jù),事實真相是有人在引用小泉的翻譯文獻(xiàn)中出現(xiàn)了誤解。
6、 并且當(dāng)時書本上的原句是:『三千世界の鴉を殺し 主と朝寢がしてみたい』,而其中「朝寢」還是后期翻譯修改的,原句是『三千世界の鴉を殺し 主と添寢がしてみたい』,「添い寢」才是古原文的原句。
7、而這本書當(dāng)時還有記載了另一個重點:此書明確注明了這句“三千世界”的作者是木戶而非高杉晉作。
8、而且還注明了“こは維新當(dāng)時に于ける故木戸公の作なり云々”,即“這是明治維新當(dāng)時的已故的木戶公的作品云云”。
9、LZ可以去百度銀魂吧看看,有篇帖子叫“【歷史考據(jù)】三千世界鴉殺盡,與君共寢到天明”,有詳細(xì)介紹。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
熱門